1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 (สร้างจากมังงะ โดย จิโร่ ทานิกูจิ และ บากุ ยูเมมากูระ) 4 00:01:08,016 --> 00:01:08,891 การเดิน 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,100 การปีนเขา 6 00:01:11,808 --> 00:01:12,933 การปีนเขามากขึ้นอีก 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,058 สูงขึ้นเสมอ 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 เพื่ออะไรกัน 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,475 ผมชื่อฟุกะมาจิ มาโกโต 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 ผมถ่ายรูปสวยๆ ให้นิตยสารต่างๆ 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 ปีนั้น ผมตามทีมญี่ปุ่นขึ้นไปบนภูเขา ทิศตะวันตกเฉียงใต้ของเอเวอเรสต์ 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 นี่เบสแคมป์ ได้ยินผมไหม 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,100 นี่ทานากะ ผมได้ยินคุณ 14 00:03:05,183 --> 00:03:07,683 แนวปะทะอากาศขนาดใหญ่กำลังมา รีบกลับมาเถอะ 15 00:03:07,766 --> 00:03:10,683 เราใกล้ถึงแล้ว กลับไปตอนนี้ไม่ได้ 16 00:03:10,766 --> 00:03:13,391 พวกคุณช้ากว่ากำหนดการ พายุจะมาถึงก่อนคุณ 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 เราจะลองเสี่ยงดู 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 มันเสี่ยงเกินไป พวกคุณช้ากว่ากำหนดการเยอะมาก 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 ได้ยินไหม ทานากะ 20 00:03:29,850 --> 00:03:32,016 คราวนี้ไปไม่ถึงยอดเขา เสียเวลาเปล่า 21 00:03:32,100 --> 00:03:34,266 - อะไร - พวกเขาไปไม่ถึง 8,000 เมตรเลย 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,433 ทั้งที่มีออกซิเจนเนี่ยนะ 23 00:03:35,516 --> 00:03:38,558 พวกเขาเตรียมตัวมาไม่ดี ภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้เขาไม่ปีนกันแบบนั้น 24 00:03:38,641 --> 00:03:41,141 - พวกเขาไปถึงไหน - แค่หลังแคมป์ห้า 25 00:03:41,641 --> 00:03:44,308 ทานากะกับโกโตะทำได้ดี แต่ไม่ทันกำหนดการ 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 สภาพบนสันเขาไม่ค่อยดีเท่าไหร่ พวกเขาเลยต้องกลับ 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,266 แต่นายมีข้อมูลพอจะเขียนสองหน้าใช่ไหม 28 00:03:49,350 --> 00:03:52,308 - ฉันจะทำงานนี้เป็นครั้งสุดท้ายแล้ว - เลิกบ่นเถอะน่ะ 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,391 นายอยู่ข้างนอก ได้เห็นโลก 30 00:03:54,475 --> 00:03:56,975 ฉันเสียเวลาเปล่า รูปของฉันไม่มีค่า 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - เจอกันที่ห้องข่าววันจันทร์นะ - เออ บาย 32 00:04:00,850 --> 00:04:02,975 ฟุกะมาจิ เบียร์นายจะอุ่นแล้ว 33 00:04:03,058 --> 00:04:04,933 - โอเค - นายตามหลังเราอยู่แก้วนึงนะ 34 00:04:05,016 --> 00:04:06,266 โอเค ไปเดี๋ยวนี้แหละ 35 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 นี่ 36 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 สวัสดี 37 00:04:14,725 --> 00:04:15,641 เป็นนักข่าวเหรอ 38 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 ใช่ 39 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 หาข่าวไปลงนิตยสารอยู่เหรอ 40 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 สนใจกล้องของมัลลอรี่ไหมล่ะ 41 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 ดูสิ 42 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 บอกว่ากล้องของมัลลอรี่ ดูสิ 43 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 ของจริงนะ ได้มาจากบนนั้น 44 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 รู้เรื่องใช่ไหม 45 00:04:34,725 --> 00:04:36,308 เป็นข่าวได้เลยใช่ไหมล่ะ 46 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 ฉันจะขายให้นายไม่แพง 47 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 พูดอะไรของนายน่ะ 48 00:04:39,808 --> 00:04:42,350 หนึ่งหมื่นรูปี สองร้อยดอลลาร์ ถูกมากเลยนะ 49 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 ไม่เอา 50 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 น่าสมเพชชะมัด 51 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 ไม่รู้ซะแล้วว่าพลาดอะไรไป 52 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - ฮัลโหล… - สายการบินเนปาลสวัสดีค่ะ 53 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 ขณะนี้พนักงานให้บริการเต็มทุกสาย กรุณาติดต่อกลับมาใหม่ 54 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 ผมรู้ว่าเราหาข่าวดีๆ ไม่ได้ทุกวันหรอก 55 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 มันก็เป็นแบบนี้แหละ 56 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 แต่ตอนนี้ผมเริ่มสงสัยแล้วว่าผมไปทำอะไรที่นั่น 57 00:05:13,100 --> 00:05:15,683 - ฉันไม่มีทางทำแบบนั้นหรอก - นายทำอะไรกับมัน 58 00:05:16,183 --> 00:05:18,058 ไม่เห็นต้องโมโหเลย 59 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 ฉันจะอธิบายให้ฟัง 60 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 หยุดนะ 61 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - เฮ้ย - เอาคืนมา 62 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 โอเค รอแป๊บ 63 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 นี่ 64 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 นี่ เดี๋ยวก่อน! 65 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 ฮาบุ 66 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 ไปสิ 67 00:07:55,391 --> 00:07:59,516 (จีโอกราฟิกรายเดือน) 68 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 มีผู้พิชิตยอดเขาเอเวอเรสต์ได้ในปี 1953 69 00:08:04,141 --> 00:08:05,891 แต่นั่นไม่ใช่ความพยายามครั้งแรก 70 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 ในปี 1924 71 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 วันที่ 8 มิถุนายน เวลา 12.50 น. 72 00:08:10,975 --> 00:08:13,891 ชาวอังกฤษชื่อจอร์จ มัลลอรี่ กับคู่หูปีนเขาถูกพบครั้งสุดท้าย 73 00:08:13,975 --> 00:08:16,391 บนสันเขาทางเหนือใกล้ยอดเขา 74 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 พวกเขาไม่เคยกลับมา ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาทำสำเร็จหรือไม่ 75 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 แต่เรารู้ว่าพวกเขามีกล้องถ่ายรูป ไว้เก็บหลักฐานกลับบ้านถ้าชนะ 76 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 กล้องเวสต์พ็อกเก็ตออโตกราฟิก 77 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 ถ้ามีคนเจอกล้องและเอาฟิล์มไปล้าง 78 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 พวกเขาจะได้คำตอบที่ผู้คนถามมานานหลายปี 79 00:08:38,850 --> 00:08:41,808 มัลลอรี่เป็นคนแรกที่พิชิตเอเวอเรสต์หรือไม่ 80 00:08:42,850 --> 00:08:43,933 แต่ 81 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 มีปัญหาอยู่อย่างนึง 82 00:08:46,850 --> 00:08:47,808 (บริษัทยูพับลิชชิ่ง) 83 00:08:47,891 --> 00:08:50,725 ฉันตามหาเขาจนทั่วแล้ว ถามพวกเจ้าของร้านค้า แต่ไม่ได้เรื่องเลย 84 00:08:50,808 --> 00:08:51,641 เขาเหมือนผี 85 00:08:52,225 --> 00:08:53,475 แต่ฉันมั่นใจว่าเป็นเขา 86 00:08:53,558 --> 00:08:54,516 ฮาบุ โจจิน่ะเหรอ 87 00:08:54,600 --> 00:08:56,850 - ฮาบุ โจจิคนนั้นน่ะเหรอ - มีคนอื่นอีกรึไง 88 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 เขาหายตัวไปหลายปีแล้ว อยู่ๆ จะกลับมาพร้อมกล้องของมัลลอรี่งั้นเหรอ 89 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 ตรงหน้าเลยนายเนี่ยนะ 90 00:09:02,266 --> 00:09:03,725 เขาเป็นนักปีนเขาที่เก่ง 91 00:09:03,808 --> 00:09:07,141 เขาอาจเจอศพใกล้ยอดเขาและเอากล้องไป 92 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 คนตามหามัลลอรี่กันมา 70 ปี 93 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 ถ้ามีคนเคยเจอเขา เราต้องรู้ นายไม่แน่ใจหรอกว่าเป็นฮาบุ 94 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - แล้วนี่ล่ะ - เขาไม่ใช่คนเดียวที่นิ้วกุดซะหน่อย 95 00:09:15,100 --> 00:09:17,266 มันไม่ได้พิสูจน์อะไรเรื่องกล้องเลย 96 00:09:17,350 --> 00:09:18,891 เวสต์พ็อกเก็ตก็เป็นกล้องทั่วไป 97 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 นายก็รู้นี่ 98 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 ไม่ แล้วทำไมฮาบุถึงทะเลาะกับหมอนั่น 99 00:09:23,975 --> 00:09:25,391 ทำไมนายไม่ถามเขาล่ะ 100 00:09:27,391 --> 00:09:29,725 ฉันตามเขาทุกที่แล้ว แต่นายก็รู้ว่ากาฐมาณฑุเป็นไง 101 00:09:31,058 --> 00:09:32,558 ระหว่างนี้ 102 00:09:32,641 --> 00:09:35,058 ฉันจะเอาอันนี้ขึ้นปกละกัน 103 00:09:35,141 --> 00:09:37,516 อันนี้ก็ไม่เลวนะ แต่ต้องปรับกรอบใหม่ 104 00:09:37,600 --> 00:09:40,725 ถ้ามัลลอรี่พิชิตยอดเขาสำเร็จ มันอาจเปลี่ยนประวัติศาสตร์การปีนเขาเลย 105 00:09:40,808 --> 00:09:42,558 ชายคนแรกบนยอดเขาเอเวอเรสต์ 106 00:09:42,641 --> 00:09:43,891 เราปล่อยเรื่องนี้ไปไม่ได้นะ 107 00:09:44,475 --> 00:09:45,766 ฉันต้องหาฮาบุให้เจอ 108 00:09:45,850 --> 00:09:48,141 คนที่นี่รู้จักเขา พวกเขาอาจช่วยได้ 109 00:09:52,725 --> 00:09:55,391 ฟังนะ กล้องถูกฝังอยู่ในหิมะกับมัลลอรี่ 110 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 ไม่มีใครสนใจฮาบุหรอก 111 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 ลืมมันซะเถอะ 112 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 ถ้าฉันเอาฟิล์มไปล้างได้ ฉันขอมีสิทธิ์ในรูปของมัลลอรี่คนเดียวได้ไหม 113 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 และส่วนแบ่งค่าลิขสิทธิ์ 114 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 โอเค ได้ 115 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 คงยากที่จะหาฮาบุเจอ 116 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 เขาไม่มีที่อยู่ ครอบครัว หรือเพื่อนในญี่ปุ่นแล้ว 117 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - ฮัลโหล - ค่ะ 118 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 ผมชื่อฟุกะมาจิ มาโกโตะ เป็นนักข่าว 119 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - ผมอยากคุยกับคุณเรื่องฮาบุ โจจิครับ - ใครนะคะ 120 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 ฮาบุ โจจิ 121 00:10:33,433 --> 00:10:35,558 แต่ในช่วงปี 1960 เขามีข่าวฉาว 122 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 เพราะความเร็วและสไตล์ที่เป็นเอกลักษณ์ เขาจึงถูกมองว่าเป็นอัจฉริยะ 123 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 เขาเคยพิชิตยอดเขาสำเร็จเป็นคนแรก ปีนเขาฤดูหนาว สร้างสถิติความเร็ว 124 00:10:45,183 --> 00:10:47,600 เขาดูมีอนาคตในวงการปีนเขา 125 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 มีคนบอกว่าเขาเป็นคนหนึ่ง ที่เก่งที่สุดในยุคของเขา 126 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 แล้ววันหนึ่งเขาก็หายตัวไปเฉยๆ 127 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 หายสาบสูญ เกิดอะไรขึ้นกับเขานะ 128 00:11:17,641 --> 00:11:20,558 - หยิบกระเป๋าใบนี้ไป - ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง ขอบใจ 129 00:11:20,641 --> 00:11:23,308 - ใครมีกระเป๋าที่มีห่วงเซฟตี้บ้าง - ลองดูใต้เบาะสิ 130 00:11:23,391 --> 00:11:25,100 ใครม้วนเชือกเส้นนี้เนี่ย 131 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - คราวหน้าให้ฉันถือกระเป๋าให้ไหม - มีอะไรอีกไหม 132 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 ไม่เป็นไร 133 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 เถอะน่า ไปกับฉันเถอะ แค่อาทิตย์เดียวเอง มีเส้นทางดีๆ ให้ปีนนะ 134 00:11:34,433 --> 00:11:36,516 ไม่ได้หรอกฮาบุ เราเพิ่งกลับมา 135 00:11:36,600 --> 00:11:39,016 มันเป็นงานใหม่ มันสำคัญ ฉันจะลางานไปเฉยๆ ไม่ได้ 136 00:11:39,100 --> 00:11:42,766 ฉันคุยกับเจ้านายนายให้ได้นะ จะบอกเขาว่านายทำงานได้ดีขึ้นหลังจากปีนเขา 137 00:11:43,391 --> 00:11:45,225 - ว่าไปนั่น - ใครอยากโยนโบว์ลิ่งวันเสาร์มั่ง 138 00:11:45,308 --> 00:11:46,683 - เอาสิ - ความคิดดี 139 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 ฉันจะชนะนายให้ขาดลอยเลย 140 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 นี่ โยนโบว์ลิ่งวันเสาร์นะ พวกนายจะไปไหม 141 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 ไปสิ ฉันเป็นเจ้าพ่อสไตรค์นะ 142 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 แต่วันเสาร์เราจะไปวิ่งกัน นายไม่ลืมใช่ไหม 143 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 ไม่ลืมหรอกน่า 144 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 โทษทีนะ วันเสาร์พวกเราไปไม่ได้ 145 00:12:00,433 --> 00:12:02,100 เรานัดกันมานานแล้วน่ะ 146 00:12:04,016 --> 00:12:05,891 ทุกคน มีข่าวดีมาบอก 147 00:12:05,975 --> 00:12:06,933 โทชิโร่ถูกไล่ออกเหรอ 148 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - เราจะซื้อรถใหม่เหรอ - ดีกว่านั้นอีก เราจะไปเนปาลกัน 149 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 ฉันเจอผู้สนับสนุนการเดินทางไปอันนาปุรณะแล้ว 150 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 แต่พวกเขาออกค่าใช้จ่ายให้แค่ครึ่งเดียว ที่เหลือพวกนายต้องจ่ายเอง 151 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - ได้ - โอเค 152 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 ฉันรู้ว่าไม่ใช่ทุกคนที่จะจ่ายไหว 153 00:12:22,725 --> 00:12:23,683 แต่ถ้าเราทำสำเร็จ 154 00:12:23,766 --> 00:12:25,891 การเดินทางครั้งต่อไปจะได้รับทุนมากขึ้น 155 00:12:25,975 --> 00:12:29,100 ส่วนเรื่องวีซ่า อย่าลืมขอก่อนเดือนหน้าละ 156 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 และเราต้องซื้ออุปกรณ์เยอะมาก ฉันอยากให้เรามาคุยเรื่องนี้กัน 157 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - โทชิโร่ นายดูแลเรื่องบัญชีนะ - ได้ ไม่มีปัญหา 158 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 ฉันจะแจกแบบฟอร์มขออนุญาตปีนเขาให้นะ 159 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 เรื่องนี้ต้องใช้เวลา ดังนั้นอย่ามัวชักช้า… 160 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 พวกเขาเก่งไม่พอที่จะไปซะหน่อย 161 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 พวกเขาฝึกซ้อมไม่พอ เอาแต่ปาร์ตี้ตลอด 162 00:12:52,100 --> 00:12:53,975 ปีนึงยังปีนเขาไม่ถึง 50 วันด้วยซ้ำ 163 00:12:54,058 --> 00:12:56,266 เราสิควรไป เราเก่งกว่า 164 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 แค่เพราะพวกเขามีปัญญาจ่ายแท้ๆ เลย 165 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 นายคิดว่ามันถูกต้องเหรอ 166 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 ทิ้งไอ้นี่ไปเถอะ 167 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 ไอ้นี่แหละที่ทำให้นายหายใจในที่สูงลำบาก 168 00:13:07,141 --> 00:13:08,600 เงิน สปอนเซอร์… 169 00:13:09,891 --> 00:13:12,225 ถ้าเราดัง เราก็จะมีสปอนเซอร์ 170 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 เราจะสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง ทำสิ่งที่ไม่เคยมีใครทำ 171 00:13:20,016 --> 00:13:22,725 - นายสนใจไหม - สนใจสิ นายคิดอะไรอยู่ล่ะ 172 00:13:22,808 --> 00:13:23,808 กำแพงปีศาจ 173 00:13:23,891 --> 00:13:27,475 ตอนหน้าหนาวเนี่ยนะ นายบ้าไปแล้ว เป็นไปไม่ได้หรอก ไม่มีใครทำแบบนั้น 174 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 ก็ใช่น่ะสิ 175 00:14:26,766 --> 00:14:29,308 ยังอยู่อีกเหรอ เหลือนายคนเดียวแล้วนะ 176 00:14:29,391 --> 00:14:32,891 การปีนกำแพงปีศาจในฤดูหนาวครั้งแรก ทำเวลาได้ไม่เลว 177 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 อืม มีอะไรคืบหน้าบ้างไหม เจอเบาะแสบ้างรึเปล่า 178 00:14:36,308 --> 00:14:37,850 ฉันโทรไปที่สถานทูต 179 00:14:37,933 --> 00:14:41,058 ฮาบุมาถึงเนปาลเมื่อแปดปีก่อน แต่วีซ่าของเขาหมดอายุ 180 00:14:41,141 --> 00:14:44,266 เขาซ่อนตัวอยู่ เขาถึงได้หนีตอนที่ฉันจำเขาได้ 181 00:14:44,850 --> 00:14:48,266 - แล้วมันเกี่ยวอะไรกับกล้อง - ฉันจะสืบให้ได้ 182 00:14:48,350 --> 00:14:49,183 โอเค 183 00:14:49,266 --> 00:14:50,433 ขอให้สนุกนะ 184 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 สมาชิกชมรมคนอื่นๆ ที่ไปอันนาปุรณะทำไม่สำเร็จ 185 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 ทุกคนกลับมาอย่างปลอดภัย แต่ไม่มีใครไปถึงยอดเขา 186 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 ฉันขอยกแก้วให้อิโนอูเอะกับฮาบุ 187 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - ขอบใจนะ ดื่ม - สุดยอด 188 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 ฮาบุแก้แค้นได้สำเร็จ 189 00:15:06,600 --> 00:15:07,600 เก่งมากหนุ่มๆ 190 00:15:07,683 --> 00:15:09,683 โชคดีที่พวกนายมากอบกู้กับภาพลักษณ์ของชมรม 191 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 คนอื่นๆ ควรเอาเป็นแบบอย่างนะ 192 00:15:11,350 --> 00:15:14,641 - เราระวังตัวน่ะ ปลอดภัยไว้ก่อน - ใช่ แค่ทำตัวเป็นมืออาชีพ 193 00:15:14,725 --> 00:15:18,433 แต่กำแพงปีศาจมันเจ๋งจริงๆ แถมสภาพอากาศยังเป็นแบบนั้นอีก 194 00:15:18,516 --> 00:15:20,600 แหม พวกเขาก็แค่โชคดีน่ะ 195 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 ไม่เกี่ยวกับโชคเลย 196 00:15:23,308 --> 00:15:26,475 เราตั้งค่ายพักแรมชั่วคราว และรอเวลาที่เหมาะสม 197 00:15:26,975 --> 00:15:30,391 เราต้องการวันที่อากาศดี พระอาทิตย์ละลายหิมะและเส้นทางปลอดโปร่ง 198 00:15:30,475 --> 00:15:32,641 รอให้หิมะที่เหลือแข็งตัวหนึ่งคืน 199 00:15:32,725 --> 00:15:35,058 หิมะจะได้ไม่ถล่มใส่เรา จากนั้นถึงจะไปได้ 200 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 แต่หิมะดันเริ่มตกตอนกลางวัน เราก็เลยลำบากสุดๆ 201 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 ใช่ ผงหิมะน่ารำคาญจริงๆ 202 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - แต่มันอยู่ที่เราเดินหน้าเร็วแค่ไหน เราต้องรีบ - เราไม่ชักช้าเลย 203 00:15:44,600 --> 00:15:47,516 ส่วนที่ยากที่สุดคือน้ำตกน้ำแข็ง ที่มีชะง่อนผาตรงปลาย 204 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 พวกคุณน่าจะได้เห็น มันคืออุปสรรคตัวจริง 205 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 แต่โชคดีที่ผมหาทางฝ่าไปได้ 206 00:15:51,433 --> 00:15:55,058 มองเห็นไม่ง่ายหรอก แต่เราต้องลอง ผมไม่ได้ไปที่นั่นเพื่อล้มเหลว 207 00:15:55,558 --> 00:15:57,600 แล้วตอนนั้นนายอยู่ไหน อิโนอูเอะ 208 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 มาๆ ชนแก้ว 209 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 เดี๋ยวนะ 210 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 อิโนอูเอะจัดการเรื่องต่างๆ ได้ดีมากนะ แต่ผมมักจะนำหน้าไปก่อน ก็เลย… 211 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 เหมือนนายปีนกำแพงคนเดียวเลยนะ 212 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 เปล่านะ แต่จะว่าไปก็ใช่ 213 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 ฮาบุ 214 00:16:11,808 --> 00:16:14,058 อะไร ก็มันจริง ผมอยู่ข้างหน้าตลอดทางเลย 215 00:16:24,891 --> 00:16:26,766 - คิดอะไรของนายอยู่ - อะไร 216 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 โหดกับคู่หูของนายให้น้อยๆ หน่อย ความมุ่งมั่นเพื่อทีมอยู่ไหนเนี่ย 217 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 ผมไม่ได้อยากวิจารณ์อิโนอูเอะนะ ก็แค่… 218 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 แต่เข้าใจใช่ไหมว่าทำไมเขาถึงเสียใจ 219 00:16:35,683 --> 00:16:38,975 ผมเล่าเรื่องที่เกิดขึ้น ช่วยไม่ได้ถ้ามันน่าเสียใจ 220 00:16:39,600 --> 00:16:41,558 เขามองไปรอบๆ อย่างตื่นตระหนก 221 00:16:42,308 --> 00:16:43,766 เขาหากุญแจไม่เจอ 222 00:16:43,850 --> 00:16:47,141 เราหาทุกที่เลย หนึ่งชั่วโมงต่อมา เขาเจอมันในกระเป๋า 223 00:16:47,225 --> 00:16:48,058 นายเชื่อเหรอ 224 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 พูดถึงทีมแล้ว บุนทาโร่ไม่ยอมหยุดพูดเรื่องปีนเขากับนายแน่ 225 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 ไม่มีทาง เขายังเด็กเกินไป เขาจะถ่วงให้ผมช้าลง 226 00:16:57,308 --> 00:17:00,100 ฉันก็พอรู้จักนักปีนเขาอายุน้อยที่เก่งมากอยู่บ้างนะ 227 00:17:00,183 --> 00:17:02,016 เคยมีคนนึงตามหาฉัน 228 00:17:02,100 --> 00:17:04,225 เขาอยากเข้าชมรม แต่ยังไม่บรรลุนิติภาวะ 229 00:17:04,725 --> 00:17:06,350 เขาพูดว่าไงแล้วนะ 230 00:17:06,433 --> 00:17:10,016 "คุณอิโต้ ตอบตกลงเถอะครับ ให้ผมเข้าชมรมของคุณเถอะ" 231 00:17:11,683 --> 00:17:14,308 ลองคิดดูละกันนะ เขาต้องชอบแน่ 232 00:17:14,891 --> 00:17:16,308 มีความเสี่ยงเสมอแหละ 233 00:17:16,391 --> 00:17:17,808 นึกภาพว่าตัวนายผูกไว้ด้วยกันสิ 234 00:17:17,891 --> 00:17:20,641 คู่หูของนายบาดเจ็บหรือหมดสติ เขาปีนกลับขึ้นไปไม่ได้ 235 00:17:20,725 --> 00:17:22,850 เขาห้อยต่องแต่งอยู่ที่ปลายเชือก 236 00:17:22,933 --> 00:17:25,225 มันดึงนายเข้าไป นายเจอปัญหาใหญ่แล้วละ 237 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 แล้วนายจะทำยังไง จะตัดเชือกรึเปล่า 238 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 แบบนั้นเหรอ ไม่รู้สิ 239 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 ถ้านายไม่รีบจัดการ นายจะร่วงลงไปทั้งคู่ นายต้องตัดสินใจ 240 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 ผมไม่ตัดเชือกหรอก ไม่มีทาง ผมทำไม่ได้ 241 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 ถ้านายอยู่ที่ปลายเชือกอีกฝั่ง ฉันจะไม่ลังเลเลย 242 00:17:42,433 --> 00:17:43,558 ผมจะตัดเชือก 243 00:17:47,933 --> 00:17:49,891 ไม่มีประโยชน์ที่จะตายทั้งคู่ 244 00:17:53,725 --> 00:17:57,975 ถ้านายอยู่ที่ปลายเชือกอีกฝั่งล่ะ นายอยากให้คู่หูของนายคิดให้ดีอีกทีไหม 245 00:17:58,058 --> 00:18:00,475 ไม่ เพราะไม่มีทางออกอื่นหรอก 246 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 ถ้าผมตกลงไป ไม่ต้องลังเลนะ ผมจะไม่ถือโทษโกรธใครหรอก 247 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 อีกแก้วไหม 248 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 เอาสิ 249 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 ฮาบุ 250 00:18:23,016 --> 00:18:25,558 ฉันอยากแสดงความยินดีกับนายเรื่องกำแพงปีศาจ 251 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 ฉันชื่อฮาเซ ฮาเซ ซึเนโอะ 252 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 อ๋อ 253 00:18:30,641 --> 00:18:32,766 เส้นทางทาคิซาว่าฤดูร้อนที่แล้วใช่ไหม 254 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 สถิติความเร็วใหม่ เก่งมาก 255 00:18:38,100 --> 00:18:40,891 ฉันดีใจที่ได้เจอนายนะ ฉันอยากรู้ว่า… 256 00:18:40,975 --> 00:18:43,516 หน้าผาหินแบบนั้นมีไม่มาก แม้แต่ในยุโรป 257 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 นายทำได้ยังไง บอกหน่อยสิ 258 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 เคยปีนเขาหน้าหนาวไหม 259 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 ฉันไม่อยากเสี่ยง 260 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 ฉันตั้งค่ายพักแรมชั่วคราวและรอ 261 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 ฉันต้องการวันที่อากาศดี พระอาทิตย์ละลายหิมะและเส้นทางปลอดโปร่ง 262 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 เส้นทางสุดท้ายต้องใช้เทคนิคนิดหน่อย 263 00:19:26,100 --> 00:19:29,766 นายต้องไม่ชะลอความเร็ว แต่นายก็รู้เรื่องความเร็วดีอยู่แล้วละ 264 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 ขอบใจสำหรับคำแนะนำนะ 265 00:19:32,808 --> 00:19:34,433 จะลองไปปีนกำแพงปีศาจเหรอ 266 00:19:35,891 --> 00:19:37,475 ใช่ ฉันจะไปพรุ่งนี้ 267 00:19:40,100 --> 00:19:41,850 ดีแล้ว ไปกับใครล่ะ 268 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 ไม่มี ฉันจะไปคนเดียว 269 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 และตอนนี้ก็มาถึงข่าวกีฬาประจำสัปดาห์ 270 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 ใช่แล้ว และนั่นไม่ใช่การพูดเกินจริงเลย 271 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 นักไต่เขาหนุ่มดาวรุ่ง ฮาเซ ซึเนโอะ 272 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 เพิ่งพิชิตกำแพงปีศาจชื่อดัง ในฤดูหนาวได้ ด้วยตัวเองคนเดียว 273 00:20:12,891 --> 00:20:13,725 เป็นคนแรก 274 00:20:13,808 --> 00:20:16,433 พิชิตกำแพงปีศาจคนเดียวเนี่ยนะ สุดยอดไปเลย 275 00:20:16,516 --> 00:20:19,808 ผมว่าเขาไม่หยุดแค่นี้แน่ คุณจะได้ฟังเรื่องของเขาอีกเยอะเลย 276 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 ฮาเซ ซึเนโอะ นักปีนเขาที่น่าจับตามอง 277 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 ต่อไปเป็นผลการแข่งเบสบอล 278 00:20:23,808 --> 00:20:26,766 ทีมบัฟฟาโล่ส์จากโอซาก้า เพิ่งผ่านเข้ารอบไปแข่งแปซิฟิกลีค 279 00:20:26,850 --> 00:20:30,600 ด้วยสองสไตรค์ที่สุดยอด จากซากามูระ นักกีฬาใหม่… 280 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 (ฮาบุ โจจิ) 281 00:21:03,141 --> 00:21:04,058 หนึ่งสัปดาห์เหรอ 282 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 อยู่ๆ ก็มาขอลางานแบบนี้เนี่ยนะ 283 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 บ้ารึเปล่า แล้วจะลาไปทำอะไรกันแน่ 284 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 ไปปีนเขาครับ ให้ผมไปเถอะนะครับ 285 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 ไปปีนเขาเหรอ ฉันคงฝันไปนะเนี่ย 286 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 ไม่ได้ ฉันต้องการกำลังคนที่นี่ ไม่มีทาง 287 00:21:16,766 --> 00:21:19,600 กลับไปทำงานได้แล้ว ต้องขนของลงจากรถบรรทุกอีกสามคัน 288 00:21:23,183 --> 00:21:24,183 ผมขอลาออกครับ 289 00:21:48,350 --> 00:21:51,016 - บอกเขาว่าผมติดประชุมอยู่ - ได้ค่ะ 290 00:21:57,975 --> 00:21:59,433 ไม่ ผมชอบเขานะ 291 00:21:59,516 --> 00:22:01,975 แต่เขา… จะพูดยังไงดีล่ะ 292 00:22:02,475 --> 00:22:05,891 เขาไม่รู้ว่าต้องหยุดเมื่อไหร่ เขาต้องปีนเขาตลอด 293 00:22:06,641 --> 00:22:09,141 ผมเคยเกือบโดนไล่ออกจากงาน เพราะเขาด้วยนะ 294 00:22:09,225 --> 00:22:11,391 คุณก็เลยเลิกไปกับเขาเหรอครับ 295 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 ไม่ พอเวลาผ่านไป ในที่สุดผมก็ได้รู้อะไรบางอย่าง 296 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 คู่หูปีนเขาของเขาไม่ได้สำคัญอะไรนัก 297 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 ผมไม่ได้สำคัญไปกว่าคนอื่น 298 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 เราอยู่ตรงนั้นเพื่อช่วยให้เขา ปีนได้สูงขึ้น แค่นั้นแหละ 299 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 ผมไม่อยากใช้ชีวิตทั้งชีวิตอยู่ข้างหลังเขาน่ะ 300 00:22:26,266 --> 00:22:27,350 ผมก็เลยเลิก 301 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 หลังจากนั้น 302 00:22:30,433 --> 00:22:32,850 ก็ไม่ค่อยเหลือใครปีนเขากับเขาแล้ว 303 00:22:40,016 --> 00:22:41,600 คุณฮาบุ 304 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 คุณฮาบุ 305 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 บุนทาโร่ เป็นไงบ้าง 306 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 สวัสดี เรียวโกะ 307 00:22:47,475 --> 00:22:50,516 ขอโทษนะคะ คุณฮาบุ ฉันไม่อยากให้เขารบกวนคุณเลย 308 00:22:50,600 --> 00:22:52,183 จะไปปีนวินด์วอลส์เหรอครับ 309 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 ให้ผมไปปีนเขากับคุณนะ ผมจะทำตามที่คุณบอกทุกอย่าง 310 00:22:56,183 --> 00:22:58,766 แล้วอิโนอูเอะล่ะ เขาจะว่ายังไงถ้านายมาแทนเขา 311 00:22:59,433 --> 00:23:00,808 เดี๋ยวเขาก็มาแล้วละ 312 00:23:01,808 --> 00:23:03,850 ผมรู้นะครับว่าคุณไม่มีคู่หู 313 00:23:04,391 --> 00:23:05,891 ให้ผมไปเถอะนะครับ 314 00:23:07,933 --> 00:23:12,141 นายยังไม่พร้อมจะปีนเส้นทางแบบนี้หรอก มันต้องใช้เทคนิคมาก ฉันพานายไปไม่ได้ 315 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 ผมฝึกซ้อมมาหลายสัปดาห์แล้ว ผมเก่งขึ้นแล้วนะครับ 316 00:23:22,058 --> 00:23:25,266 ที่จับก็แทบจะมองไม่เห็น หินก็แตกง่าย มันอันตรายเกินไป 317 00:23:25,850 --> 00:23:28,350 มีเหตุผลหน่อยแล้วกลับบ้านไปซะ พี่สาวนายรออยู่ 318 00:23:30,266 --> 00:23:31,891 งั้นผมไปคนเดียวก็ได้ 319 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 นี่ บุนทาโร่ 320 00:23:48,891 --> 00:23:50,225 เคยปีนผาไหม 321 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 มีที่จับอยู่ขวามือของนาย สูงขึ้นอีก! 322 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 นั่นแหละ 323 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 ไปต่อเลย อย่างนั้นแหละ 324 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 นายเก่งขึ้นนะ 325 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - ขอบคุณครับ คุณฮาบุ - ไม่ จริงๆ นะ 326 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 นายจัดการได้ดี มันไม่ง่ายเลยนะ 327 00:24:18,350 --> 00:24:19,975 เพราะผมมีครูดีน่ะครับ 328 00:24:20,475 --> 00:24:23,016 ผมคิดว่าผมปีนเขากับคุณได้ทุกที่เลย 329 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 เทือกเขาแอลป์ หรือแม้แต่หิมาลัย 330 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 เราปีนเขาเอเวอเรสต์ด้วยกันก็ได้นะครับ 331 00:24:27,391 --> 00:24:30,141 ใช่ เราต้องผ่านชะง่อนผานี้ไปให้ได้ก่อน 332 00:24:30,933 --> 00:24:32,766 จะมัวเอ้อระเหยไม่ได้ถ้าอยากกลับเร็วๆ 333 00:24:32,850 --> 00:24:35,100 นายยังเด็กเกินกว่าจะตั้งค่ายพักแรมชั่วคราว 334 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 เก่งมาก นายผ่านส่วนที่ยากที่สุดได้แล้ว 335 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 ผมเก็บมาได้เกือบหมด ขาดแค่สองอัน ขอโทษนะครับ 336 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 ไม่เป็นไร เรายังมีเหลือมากพอ 337 00:25:19,641 --> 00:25:22,308 ข้างบนมีทางลาดเล็กๆ อีกจุด จากนั้นก็จะง่ายขึ้นแล้ว 338 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 อยากพักไหม 339 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 ไม่ครับ ไม่เป็นไร เดี๋ยวค่อยพักก็ได้ 340 00:25:28,433 --> 00:25:29,433 โอเค กลับไปลุยกันต่อ 341 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 นี่ 342 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 ผ่อนเชือกให้ฉันหน่อย 343 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 บุนทาโร่! 344 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 บุนทาโร่ ได้ยินไหม 345 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 บุนทาโร่ ตอบฉันด้วย! 346 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 ผมอยู่นี่ 347 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 บาดเจ็บรึเปล่า 348 00:26:32,308 --> 00:26:33,391 ขาผม 349 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 เอื้อมถึงหน้าผาหินไหม 350 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 ขอโทษนะครับฮาบุ ผมขอโทษ 351 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 เอื้อมถึงหน้าผาหินไหม 352 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 ไม่ครับ 353 00:26:45,225 --> 00:26:46,350 มันไกลเกินไป 354 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 โอเค นายปีนกลับขึ้นมา ด้วยเงื่อนเชือกพรูสิคได้ไหม 355 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 เอาละ 356 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 ไม่เป็นไร เราปลอดภัยทั้งคู่แล้ว 357 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 บุนทาโร่ ได้ยินฉันไหม 358 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 ครับ! 359 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 ผมขอโทษ 360 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 ผมผิดเอง 361 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 ฉันจะพยายามดึงนายขึ้นมานะ 362 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 บุนทาโร่ เชือกมันเสียดสีกับก้อนหิน 363 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 ถ้าฉันดึงต่อ เชือกจะขาด 364 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 ผมขอโทษ ผมไม่เก่งพอ 365 00:29:21,225 --> 00:29:24,016 เลิกพูดจาไร้สาระได้แล้ว นายทำได้ดีมาก 366 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 เราต้องแก้ปัญหาได้แน่ คอยดูสิ 367 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 พอไปจากที่นี่ได้ เราจะไปเทือกเขาแอลป์กัน 368 00:29:35,183 --> 00:29:36,100 เราสองคน 369 00:29:37,183 --> 00:29:38,100 ใช่ เราจะไป 370 00:29:38,683 --> 00:29:39,725 เราจะไปใช่ 371 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 ฉันสัญญา 372 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 ยกโทษให้ฉันด้วย บุนทาโร่ 373 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 ยกโทษให้ฉันด้วย 374 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 บุนทาโร่! 375 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 ไม่! 376 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 ไม่! 377 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 บุนทาโร่! 378 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 ไปกับเรานะครับ คุณผู้หญิง 379 00:32:13,558 --> 00:32:17,766 (บราเธอร์ส - คาเฟ่) 380 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 ไม่มีชื่อ มีแต่เงิน 381 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - แต่ฉันรู้ทันทีว่าเป็นเขา - เขารู้สึกผิด 382 00:32:23,475 --> 00:32:25,475 เรื่องอะไร ที่น้องชายฉันตายน่ะเหรอ 383 00:32:27,225 --> 00:32:28,933 ตอนนั้นฉันก็อยากให้เขารู้สึกผิดนะ 384 00:32:29,433 --> 00:32:30,933 มันง่ายกว่า 385 00:32:31,558 --> 00:32:33,641 แต่ฉันก็คิดได้ว่ามันไม่ใช่ความผิดใคร 386 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 บุนทาโร่ยืนกรานจะไปกับเขาให้ได้ 387 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 คุณห้ามใครไม่ให้ทำสิ่งที่อยากทำไม่ได้หรอก 388 00:32:39,308 --> 00:32:42,058 ถึงมันจะไร้สาระ ถึงมันจะอันตรายก็ตาม 389 00:32:45,350 --> 00:32:47,183 เขาชื่นชอบฮาบุมาก 390 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 เขาอยากทำทุกอย่างที่ฮาบุทำ เขาเหมือนฮาบุจริงๆ 391 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 เขาอยากปีนเขาตลอด ปีนขึ้นไปให้สูงขึ้น 392 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 เพื่ออะไรกันนะ 393 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 แต่นั่นแหละ มีจดหมายส่งมาเรื่อยๆ อยู่สองสามปี 394 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 ตอนแรกส่งจากญี่ปุ่น จากนั้นก็เนปาล แต่สามปีที่ผ่านมาไม่มีแล้ว 395 00:33:04,725 --> 00:33:08,600 จากเนปาลเหรอ คุณมีที่อยู่ไหม อะไรก็ได้ที่จะช่วยให้ผมหาเขาเจอ 396 00:33:08,683 --> 00:33:11,600 ไม่เคยมีที่อยู่ ข้อความ หรือลายเซ็นเลย 397 00:33:12,100 --> 00:33:13,766 ขอโทษนะ แต่ฉันช่วยคุณไม่ได้ 398 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 เอาละ… 399 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 ที่จริงคุณไม่เคยบอกเลย 400 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 ว่าทำไมถึงตามหาฮาบุ จะเอาไปเขียนบทความเหรอคะ 401 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 เขาอาจให้ข้อมูลสำคัญกับเราเกี่ยวกับ… 402 00:33:26,141 --> 00:33:27,183 เกี่ยวกับอะไรคะ 403 00:33:27,266 --> 00:33:29,683 คุณรู้ใช่ไหมว่า การปีนเอเวอเรสต์ครั้งแรกเกิดขึ้นในปี 53 404 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 ไม่ค่ะ 405 00:33:31,808 --> 00:33:33,016 แต่นั่นแหละ 406 00:33:33,100 --> 00:33:35,725 มีนักปีนเขาอีกคนที่อาจจะเคย… 407 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 ช่างมันเถอะครับ 408 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 ขอให้เจอสิ่งที่คุณตามหาอยู่นะคะ ลาก่อน 409 00:33:45,100 --> 00:33:46,266 ผมก็หวังอย่างนั้นเหมือนกัน 410 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 จริงด้วย 411 00:33:48,558 --> 00:33:51,225 จดหมายฉบับสุดท้ายมีข้อความอยู่ ซึ่งเป็นฉบับเดียวที่มี 412 00:33:51,308 --> 00:33:55,600 และเขาบอกว่าจะส่งเงิน จากที่ที่เขากำลังจะไปมาให้อีกไม่ได้ 413 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 และเขาขอโทษ แค่นั้นค่ะ 414 00:34:26,516 --> 00:34:27,600 สมัยนั้น 415 00:34:27,683 --> 00:34:30,141 หนึ่งในความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในการปีนเขา 416 00:34:30,641 --> 00:34:34,558 คือการปีนภูเขาทิศเหนืออันยิ่งใหญ่สามลูก ของเทือกเขาแอลป์ในฤดูหนาว คนเดียว 417 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 ไอเกอร์ 418 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 แมทเทอร์ฮอร์น 419 00:34:37,975 --> 00:34:39,266 และกรันเดส จอรัสส์ 420 00:34:39,766 --> 00:34:41,391 ไตรคีรีแห่งฤดูหนาวอันโด่งดัง 421 00:34:54,558 --> 00:34:57,016 ฮาบุออกเดินทางไปยุโรปเพื่อลองท้าทาย 422 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 แต่ไม่ใช่เขาคนเดียวที่ไป 423 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 ฮาเซ ซึเนโอะก็ไปที่นั่นเหมือนกัน 424 00:35:34,183 --> 00:35:37,100 ครั้งนี้ ฮาบุได้ออกตัวก่อนคู่แข่ง 425 00:35:37,891 --> 00:35:39,266 หลังจากพิชิตภูเขาได้สองลูก 426 00:35:39,350 --> 00:35:41,100 เขาก็อยู่บนวอล์คเกอร์สเปอร์ 427 00:35:41,183 --> 00:35:42,350 ชัยชนะอยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้ว 428 00:40:01,475 --> 00:40:03,683 นี่ มีใครอยู่ไหม 429 00:40:04,641 --> 00:40:05,641 นี่! 430 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 มาช่วยผมที! 431 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 ฮาบุ 432 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 คุณฮาบุ 433 00:40:26,933 --> 00:40:28,433 พาผมไปกับคุณนะ คุณฮาบุ 434 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 ไม่ นายไม่ได้อยู่ตรงนี้ 435 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 พาผมไปด้วยนะครับ 436 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - ฉันขอโทษ - ขอร้องล่ะ 437 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 ฉันขอโทษ 438 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - เราจะไปเทือกเขาแอลป์กันใช่ไหม - ไม่! 439 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 ไม่! ไปให้พ้น! 440 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 ตอบสิ ฮาบุ 441 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 นี่ ฮาบุ! 442 00:42:20,725 --> 00:42:22,433 เมื่อหน่วยกู้ภัยภูเขามาถึง 443 00:42:22,516 --> 00:42:25,391 ฮาบุก็อยู่บนหน้าผาหินสามวันห้าชั่วโมงแล้ว 444 00:42:25,975 --> 00:42:29,516 ถ้าเป็นคนอื่นคงตาย เพราะความหนาวไปนานแล้ว แต่ไม่ใช่เขา 445 00:42:29,600 --> 00:42:31,516 ทีมของฮาเซเห็นเขาตอนออกไปลาดตระเวน 446 00:42:31,600 --> 00:42:34,391 (เรื่องราวการช่วยเหลือนักปีนเขา ชาวญี่ปุ่นบนวอล์คเกอร์สเปอร์) 447 00:42:34,475 --> 00:42:36,725 เขาติดหนี้ชีวิตคู่แข่ง ตลกใช่ไหมล่ะ 448 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 ฮาบุแพ้การปีนเขาครั้งนี้ แต่นับว่าเป็นปาฏิหาริย์ที่เขายังมีชีวิตอยู่ 449 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 (ไลฟ์ ฮาเซ ซึเนโอะชนะขาดลอย) 450 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 (ร้านขายอุปกรณ์ปีนเขา กาคุซูอิคัง) 451 00:44:42,100 --> 00:44:44,016 มาที่วงการปีนเขากันบ้าง 452 00:44:44,100 --> 00:44:44,933 (ข่าวสด) 453 00:44:45,016 --> 00:44:46,850 เกิดโศกนาฏกรรมบนเอเวอเรสต์เมื่อวานนี้ 454 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 นักปีนเขาดาวรุ่งชาวญี่ปุ่น ฮาเซ ซึเนโอะ 455 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 เสียชีวิตจากเหตุหิมะถล่มสุดสยอง 456 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 ขณะพยายามปีนภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้ ที่ขึ้นชื่อว่าโหดมากเพียงคนเดียว 457 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 หลังจากค้นหาอยู่หลายชั่วโมง 458 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 ในที่สุดทีมกู้ภัยก็พบร่างไร้ชีวิตของนักปีนเขา 459 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 ที่ระดับความสูงกว่า 6,000 เมตร ในหุบเขาทางทิศตะวันตก 460 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 ที่มีฉายาว่า "หุบเขาแห่งความเงียบ" ซึ่งวันนี้ส่งเสียงดังกึกก้องอย่างโศกเศร้า 461 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 มันไม่ได้เปลี่ยนอะไรสำหรับเขาเลย เหมือนการแข่งขันยังไม่จบ 462 00:45:25,808 --> 00:45:28,975 นั่นคือเหตุผลที่เขาไป เพื่อปีนภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้ให้สำเร็จ 463 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - จริงเหรอ ไม่มีใครปีนเขาได้ในฤดูหนาวนะ - เขาทำได้ 464 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 อาจจะใช่ แต่เขาก็ยังไม่เคยทำ 465 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 และนายก็ยังหากล้องไม่เจอ 466 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 เขาไม่ใช่คนประเภทที่จะถอดใจง่ายๆ 467 00:45:39,558 --> 00:45:42,725 ตอนนี้เขาแก่เกินไปแล้ว และไม่มีใครสนับสนุนเขาหรอก 468 00:45:42,808 --> 00:45:46,350 ฉันโทรหาสำนักงานท่องเที่ยวกาฐมาณฑุแล้ว ที่นั่นออกใบอนุญาตปีนเขา 469 00:45:46,433 --> 00:45:49,141 - ฮาบุยื่นขอเมื่อสามปีก่อน - เพื่อปีนภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้เหรอ 470 00:45:49,225 --> 00:45:51,850 ฉันไม่รู้ แต่คำขอถูกปฏิเสธ 471 00:45:52,391 --> 00:45:55,100 พวกเขาห้ามไม่ให้เขาทำอะไรที่อันตราย 472 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - เล่นอะไรของนายอยู่เนี่ย - อะไร 473 00:45:57,933 --> 00:45:59,350 ไม่มีใครเจอนายมาเดือนนึงแล้ว 474 00:45:59,433 --> 00:46:03,016 นายแยกตัวไปกับเอกสารของนาย ข้อมูลของนาย โทรไปนั่นทีโทรไปนี่ที 475 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 นายรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับเขา แต่นายจะไม่มีวันหาเขาเจอหรอก 476 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - เขาต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งใช่ไหมล่ะ - นายไม่มีเบาะแสสักนิดเดียว 477 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 ขอทีเถอะ ลืมเรื่องฮาบุกับเรื่องกล้องนี่ไปซะ 478 00:46:13,100 --> 00:46:15,725 กลับไปทำสิ่งที่นายถนัด ถ่ายรูปสวยๆ 479 00:46:15,808 --> 00:46:17,433 นั่นคือสิ่งที่คนต้องการ 480 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 ฮัลโหล 481 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 ใช่ ผมเอง 482 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 ได้ แน่นอน พรุ่งนี้ผมไปที่นั่นได้ 483 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 เรื่องเอเวอเรสต์ของผมน่าสนใจไหม อยากฟังอีกไหม 484 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 คุณเล่าสนุกมากค่ะ 485 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 พอดีฉันเจอจดหมายฉบับสุดท้ายของฮาบุ ฉบับที่มีข้อความน่ะค่ะ 486 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 ปรากฏว่าฉันเก็บมันไว้ และ… 487 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - มีที่อยู่ไหมครับ - ไม่มีค่ะ แต่ฉันสังเกตเห็นบางอย่าง 488 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 ดูสิคะ 489 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 จดหมายฉบับอื่นมาจากกาฐมาณฑุ แต่ฉบับนี้มาจากที่อื่น 490 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 ฉันคิดว่าคุณน่าจะสนใจ 491 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 นัมเชบาซาร์ 492 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 รู้จักเหรอคะ 493 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 มันเป็นหมู่บ้านสุดท้ายก่อนถึงเอเวอเรสต์ 494 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 เขาอยู่ที่นั่นเมื่อสามปีก่อน ตอนนี้ก็อาจจะยังอยู่ก็ได้ 495 00:49:04,850 --> 00:49:07,016 ถนนที่ไปเอเวอเรสต์มีเพียงเส้นเดียวเท่านั้น 496 00:49:07,100 --> 00:49:09,641 และต้องเดินอีกหนึ่งสัปดาห์เพื่อข้ามหุบเขาคุมบู 497 00:49:09,725 --> 00:49:10,808 ดินแดนของชาวเชอร์ปา 498 00:49:13,683 --> 00:49:16,600 ฮาบุหายตัวไป ไม่มีใครรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 499 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 แต่ถ้าเขายังอยู่ที่นั่น ผมต้องหาเขาเจอ 500 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 มีใครอยู่ไหมครับ 501 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 สวัสดีครับ มีใครอยู่ไหม 502 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 ทำอะไรน่ะ 503 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 สวัสดีครับ ผมเป็นนักข่าว ทำงานให้นิตยสารญี่ปุ่น 504 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 ผมชื่อฟุกะมาจิ 505 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - ไปให้พ้น ฟุกะมาจิ - ผมรบกวนไม่นานหรอก 506 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - ผมแค่อยากถามอะไรนิดหน่อยเพื่อเตรียม… - ฉันไม่มีอะไรจะพูด 507 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 ผมเห็นคุณที่กาฐมาณฑุกับผู้ชายคนนั้น 508 00:51:53,766 --> 00:51:56,975 กล้องตัวนั้นเป็นกล้องเวสต์พ็อกเก็ต คุณเจอบนเอเวอเรสต์ใช่ไหม 509 00:51:57,475 --> 00:52:00,433 - เพราะนั่นแปลว่า… - อะไร อย่ามายุ่งกับฉันน่ะ 510 00:52:01,683 --> 00:52:03,183 ฤดูหนาวนี้คุณวางแผน 511 00:52:03,266 --> 00:52:05,433 จะปีนภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้ของเอเวอเรสต์ 512 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 ผมไม่บอกใครหรอก ผมแต่อยากทำข่าวการปีนเขา 513 00:52:07,975 --> 00:52:09,725 ให้ผมตามคุณไปนะ ผมจะอยู่ข้างหลังคุณ 514 00:52:09,808 --> 00:52:12,975 คุณจะไม่เห็นผมด้วยซ้ำ ผมจะแค่ถ่ายรูปเฉยๆ 515 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 ถ้าคุณไปคนเดียวแล้วทำสำเร็จก็จะไม่มีใครรู้นะ 516 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 คุณต้องการแบบนั้นเหรอ คุณต้องการหลักฐานการปีนเขานะ 517 00:52:20,516 --> 00:52:21,725 คุณต้องการผม 518 00:52:22,766 --> 00:52:24,975 ฉันไม่ต้องการใครทั้งนั้น ทีนี้ก็ไปได้แล้ว 519 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 ให้ผมไปปีนเขากับคุณนะ ผมจะทำตามที่คุณบอกทุกอย่าง 520 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 นายมาช้าไป ฉันเลิกปีนเขานานแล้ว มันจบแล้วละ 521 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 ไม่ เดี๋ยวก่อน อย่าทำแบบนั้น 522 00:52:38,391 --> 00:52:39,600 มันจบแล้ว เข้าใจไหม 523 00:52:39,683 --> 00:52:40,516 - แต่… - ไปให้พ้น! 524 00:52:45,016 --> 00:52:46,183 โอเค 525 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 ผมรู้ว่าคุณยังปีนเขาอยู่ 526 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 คุณห้ามผมไม่ให้มาไม่ได้หรอก ผมจะไปที่นั่น ได้ยินไหม 527 00:53:10,225 --> 00:53:13,225 ฤดูหนาวนี้ผมจะรอคุณอยู่ที่เบสแคมป์นะ 528 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 การปีนเขาเป็นการแข่งกัน ปีนให้สูงที่สุดมานานแล้ว 529 00:53:33,183 --> 00:53:36,391 เมื่อไปถึงยอดเขา คุณอาจคิดว่าการแข่งขันจบลงแล้ว 530 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 แต่มันไม่ใช่แบบนั้น 531 00:53:40,100 --> 00:53:42,391 นักปีนเขามักจะเจอความท้าทายใหม่ๆ เสมอ 532 00:53:42,475 --> 00:53:45,225 ถ้าปีนให้สูงขึ้นไม่ได้ พวกเขาก็จะมองหาเส้นทางที่ยากที่สุด 533 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 พวกเขาจะปีนให้เร็วขึ้น ปีนคนเดียว ไม่ใช้ออกซิเจน 534 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 พูดง่ายๆ คือ มันไม่มีวันจบ 535 00:53:53,016 --> 00:53:55,350 มีผู้พิชิตเอเวอเรสต์ได้ในปี 1953 จากฝั่งเนปาล 536 00:53:56,100 --> 00:53:57,558 พิชิตโดยไม่ใช้ออกซิเจนในปี 1978 537 00:53:58,683 --> 00:54:01,350 สองปีต่อมา มีผู้พิชิตยอดเขาคนเดียวทางนอร์ตันคูลัวร์ 538 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 ในฤดูหนาวปี 1985 ฮาเซปีนภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้ที่อันตราย 539 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 เขาไม่มีวันได้กลับมา 540 00:54:20,683 --> 00:54:23,225 ภูเขาทิศตะวันตกเฉียงใต้ ในฤดูหนาวจึงยังไม่มีใครพิชิตได้ 541 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 ฮาบุจะปีนมันคนเดียวโดยไม่ใช้ออกซิเจน 542 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 เป็นความกล้าหาญที่ผมจะไม่ยอมพลาดแน่นอน 543 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - พยากรณ์อากาศว่าไง - เราต้องรอ 544 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 ทั้งลมทั้งเมฆมารวมตัวกันบนยอดเขาแบบนี้ 545 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 เดี๋ยวหิมะตกแน่นอน 546 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 เราต้องรออีกสามวัน หรืออาจจะสี่ 547 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 บวกอีกหนึ่งวันเพื่อให้หิมะแข็งตัว เราจะรอ 548 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 คิดว่าจะใช้เวลาปีนเขานานแค่ไหน หนึ่งสัปดาห์เหรอ 549 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - สามคืนสี่วัน - เป็นไปได้เหรอ 550 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 นั่นเป็นทางเดียวที่เป็นไปได้ 551 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 นายรู้กฎของการปีนเขาคนเดียวไหม ห้ามสื่อสาร ห้ามแทรกแซง 552 00:56:11,975 --> 00:56:15,350 นายถ่ายรูปของนายไป แค่นั้น ถ้าฉันมีปัญหา นายก็อยู่เฉยๆ 553 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 ถ้านายมีปัญหาก็อย่าหวังพึ่งฉัน เข้าใจไหม 554 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 ครับ 555 00:56:23,600 --> 00:56:24,766 โอเค ราตรีสวัสดิ์ 556 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 อย่าด่วนตัดสินเขาเลยนะ 557 00:56:38,266 --> 00:56:40,766 เขาอยู่ที่นี่มาจะแปดปีแล้ว 558 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 เขาเตรียมตัวมาแปดปี มีชีวิตอยู่เพื่อสิ่งนี้เท่านั้น 559 00:56:44,058 --> 00:56:46,016 การปีนเขาครั้งนี้เป็นทุกอย่างสำหรับเขา 560 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 เขาไม่ยอมให้ใครมาขวางทางเขาได้หรอก 561 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 ผมไม่ได้ตั้งใจจะ… 562 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 ฉันรู้ 563 00:56:52,391 --> 00:56:53,850 ดีแล้วละที่นายมา 564 00:56:54,808 --> 00:56:56,141 เขาจะไม่มีวันยอมรับหรอก 565 00:56:56,225 --> 00:56:58,433 แต่เขาจะต้องการรูปของนายถ้าเขาทำสำเร็จ 566 00:56:59,183 --> 00:57:00,683 แต่นายไม่เหมือนเขา 567 00:57:00,766 --> 00:57:02,641 ขีดจำกัดของนายไม่ใช่ขีดจำกัดของเขา 568 00:57:02,725 --> 00:57:04,933 อย่าพยายามตามเขาไปเด็ดขาด 569 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 ถ้ารู้สึกว่าไปต่อไม่ได้ ก็อย่าไป กลับลงมา 570 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 นายก็รู้ว่าการขาดออกซิเจน ที่ความสูง 7,500 เมตรจะทำให้นายปวดหัว 571 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 และไปต่อไม่ไหว 572 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 มันเป็นเรื่องปกติ 573 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 ถ้าสูงกว่า 8,000 เมตร นายก็อยู่ในเขตมรณะ 574 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 ร่างกายคนเราไม่ได้ถูกออกแบบมา ให้อยู่รอดที่ความสูงระดับนั้น 575 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 นายต้องรีบ ไม่งั้นนายจะไม่ได้กลับมา 576 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 เข้าใจไหม 577 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 เข้าใจครับ 578 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 พร้อมไหม 579 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 แล้วนายล่ะ 580 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 คิดว่าพร้อม 581 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 สิ่งที่คุณทำอยู่มันเสี่ยงนะ 582 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 ถ้าไม่เสี่ยงก็ไม่มีประโยชน์ 583 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 คุณทำไปทำไม ฮาเซตายแล้ว การแข่งขันจบแล้ว 584 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 ทำไมนายถึงยืนกรานจะตามฉันไปล่ะ 585 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 เพื่อรูปถ่ายลงนิตยสารไม่กี่รูปเหรอ เพื่อค่าบทความเหรอ ทำไม 586 00:59:06,266 --> 00:59:07,475 มันมีอะไรมากกว่านั้น 587 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 เมื่อเราได้ลิ้มรสมัน อย่างอื่นก็ไม่สำคัญแล้ว 588 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 มันก็เป็นแบบนั้นแหละ 589 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 คุณเจอมันที่นี่เหรอ 590 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 กล้องอยู่บนเอเวอเรสต์ใช่ไหม มันเป็นกล้อง… 591 00:59:28,558 --> 00:59:31,516 นายถามจนฉันอารมณ์เสียแล้วว่ะ มันไม่ใช่กล้องของใครทั้งนั้น 592 00:59:33,350 --> 00:59:35,308 เตรียมกระเป๋าด้วย เราจะไปกันพรุ่งนี้ 593 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 ให้ตายสิ 594 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 ฮาบุ 595 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 โธ่เอ๊ย 596 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 ให้ตายสิ 597 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 ฮาบุ สบายดีไหม หลับสบายไหม 598 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 สบายดี เมื่อคืนสงบดี 599 01:09:24,141 --> 01:09:25,933 นายโชคดีนะ ที่นี่พายุแรงมาก 600 01:09:26,016 --> 01:09:27,308 นายทำได้ตามกำหนดการไหม 601 01:09:27,808 --> 01:09:29,600 ฉันออกตอนหกโมงเช้าตามแผน 602 01:09:29,683 --> 01:09:30,850 ถ้าอากาศไม่เปลี่ยนแปลง 603 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 ฉันน่าจะผ่านวอร์ชิปร็อคได้สบาย และไปถึงเกรย์ทาวเวอร์ก่อนค่ำ 604 01:09:34,266 --> 01:09:37,600 โอเค ถ้ามีอะไรเปลี่ยนแปลง ก็บอกฉันละ โชคดีนะ 605 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 ฮาบุ ได้ยินไหม 606 01:10:47,558 --> 01:10:49,183 ได้ยิน มีอะไร 607 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 อากาศกำลังแย่ลง 608 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 มีพายุก่อตัวทางตอนใต้ ลมกระโชกแรง 200 กิโลเมตร 609 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - มันมุ่งหน้าไปหานาย อย่ามัวชักช้านะ - รับทราบ 610 01:11:02,141 --> 01:11:03,183 บ้าเอ๊ย 611 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 เร็วเข้าสิ! 612 01:13:13,975 --> 01:13:15,433 ขยับสิ! 613 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 ฟุกะมาจิ 614 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 เฮ้ย! ฟุกะมาจิ! ตื่นสิ! 615 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 เป็นไงบ้าง คิดว่าปีนไหวไหม 616 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - ทิ้งผมไว้เถอะ - อย่ามาเถียง ถอดกระเป๋าเป้นายออก 617 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - ไม่! - ส่งขวานนายมาให้ฉัน มันเกะกะ 618 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 ถอดยางรัดรองเท้ากันลื่นออก เอาทุกอย่างมาให้ฉัน 619 01:14:54,933 --> 01:14:57,933 หยุดเถอะ คุณจะไม่รอดนะ เราจะติดอยู่ที่นี่ทั้งคู่ 620 01:14:58,016 --> 01:14:59,891 จับแน่นๆ นะ ไม่เป็นไรหรอก 621 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 ดื่มสิ 622 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 ขอโทษนะ ผมผิดเอง 623 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 ดื่มสิ นายต้องคืนน้ำให้ร่างกาย 624 01:16:28,350 --> 01:16:30,141 คุณมาช่วยผมทำไม 625 01:16:30,641 --> 01:16:32,183 เราบอกว่าจะไม่มีการแทรกแซงไง 626 01:16:33,183 --> 01:16:36,100 นายยังไม่ปลอดภัยนะ ยังต้องกลับลงไปอีก 627 01:16:36,183 --> 01:16:38,350 ถ้าพายุไม่เบาลง มันจะยาก 628 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 แปลว่ามันจบแล้วเหรอ 629 01:16:42,516 --> 01:16:44,850 เราเสียเวลาไปมากแล้ว มีเวลาน้อยเกินไป 630 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 มีวิธีเดียวคือต้องไปทางเยลโล่แบนด์ 631 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 ไม่นะ ช่วงนี้ของปีมันโล่งเกินไป 632 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 และหินก็เปราะบาง 633 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 คุณมีเชือกไม่มากพอ มัน… 634 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 เป็นไปไม่ได้ 635 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 เราต้องหยุดตรงนี้ 636 01:17:06,266 --> 01:17:07,391 ดึงขาเข้ามา 637 01:17:22,308 --> 01:17:23,558 ฉันเจอมันบนนั้น 638 01:17:23,641 --> 01:17:24,683 ใกล้สันเขา 639 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 กล้องน่ะ 640 01:17:33,600 --> 01:17:36,683 ฉันพยายามปีนภูเขา ทิศตะวันตกเฉียงใต้หลายครั้ง แต่ก็ล้มเหลวตลอด 641 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 ฤดูหนาวปีที่แล้ว สภาพอากาศแย่มาก หลังจากผ่านเกรย์ทาวเวอร์ไป ฉันก็หลงทิศทาง 642 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 ยอดเขาอยู่ใกล้มาก แต่ก็ไม่มีทางหาเส้นทางเจอ 643 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 ฉันเหนื่อยมาก ฉันมองหาที่หลบภัย 644 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 เขาอยู่ตรงนั้น 645 01:18:22,516 --> 01:18:23,683 และคุณคิดว่า… 646 01:18:24,183 --> 01:18:27,308 เขาไปถึงยอดเขาไหมน่ะเหรอ นายจะผิดหวัง 647 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 มีคนเห็นเขาครั้งสุดท้าย ที่ความสูงราวๆ 8,700 เมตร 648 01:18:31,766 --> 01:18:36,683 ฉันเจอเขาสูงกว่านั้นนิดหน่อย บอกไม่ได้ว่าเขากำลังขึ้นหรือลง 649 01:18:36,766 --> 01:18:38,558 เราหาคำตอบได้จากฟิล์มนะ 650 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 สำคัญด้วยเหรอ 651 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 ขอบคุณ 652 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 ไปกันไหม 653 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 ระวังนะ 654 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 พายุอาจกลับมาอีก ลมอาจแรงขึ้นหลังจากผ่านคูลัวร์ไป 655 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 และคราวนี้ฉันจะไม่อยู่ตรงนั้น 656 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 เดี๋ยวนะ นี่คุณจะไม่… 657 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 นายต้องไปถึงหุบเขาก่อนเที่ยง อย่ามัวชักช้าล่ะ 658 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 ไหวไหม 659 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 ไหวครับ ฮาบุกลับมารึยัง 660 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 ยังเลย 661 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 เขาทำสำเร็จไหม 662 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 ฉันไม่รู้ เราติดต่อกันทางวิทยุได้ ครั้งสุดท้ายเช้าเมื่อวานนี้ 663 01:24:12,225 --> 01:24:14,516 เขากำลังจะปีนขึ้นยอดเขา เสียงเขาฟังดูดี 664 01:24:14,600 --> 01:24:15,808 หลังจากนั้นก็ไม่ได้ข่าวเลย 665 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 มีบางอย่างผิดปกติ 666 01:25:09,308 --> 01:25:11,475 เขาอาจจะติดอยู่ในสภาพอากาศเลวร้ายก็ได้ 667 01:25:12,308 --> 01:25:13,141 เราต้องรอ 668 01:26:09,683 --> 01:26:10,683 อีกวันนะ 669 01:26:11,183 --> 01:26:12,016 แค่วันเดียว 670 01:26:12,516 --> 01:26:14,516 ไม่มีประโยชน์หรอก มันจบแล้ว 671 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 ไปกันเถอะ 672 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 เขาขอให้ฉันเอานี่ให้นาย 673 01:27:04,100 --> 01:27:06,850 ถ้านายกำลังอ่านจดหมายฉบับนี้อยู่ แปลว่าฉันไม่รอดกลับมา 674 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 เก็บกล้องไว้นะ 675 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 มันอาจบอกสิ่งที่นายอยากรู้เกี่ยวกับมัลลอรี่ได้ 676 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 นายจะได้ทำงานของนายจนจบ 677 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 แต่ถ้านายสงสัยว่าเขาทำไปทำไม 678 01:27:18,558 --> 01:27:20,100 ทำไมฉันถึงทำแบบนี 679 01:27:21,683 --> 01:27:23,350 นายจะไม่เจอคำตอบหรอก 680 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 แต่เพราะนายมาที่นี่ ก็คงพอจะรู้อยู่ 681 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 อะไรก็ตามที่พานายมาที่นี่ คือสิ่งเดียวกับที่ผลักดันให้ฉันปีนขึ้นไป 682 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 ฉันไม่รู้ว่ามันคืออะไร 683 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 ฉันเลิกถามตัวเองตอนที่รู้ตัวว่าฉันขาดมันไม่ได้ 684 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 บางคนค้นหาความหมายของชีวิต แต่ไม่ใช่ฉัน 685 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 การปีนเขาเป็นสิ่งเดียวที่ทำให้ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวา 686 01:27:48,516 --> 01:27:50,725 ฉันก็เลยทำมันจนจบ 687 01:27:51,891 --> 01:27:52,933 ไม่เสียใจเลย 688 01:29:25,433 --> 01:29:26,516 ฮาบุพูดถูก 689 01:29:27,266 --> 01:29:31,141 ผมได้คำตอบเรื่องมัลลอรี่แล้ว แต่มันก็ยังไม่พอ 690 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 ทำไมต้องปีนให้สูงขึ้นอีก 691 01:29:34,975 --> 01:29:36,016 เพื่อเป็นที่หนึ่งเหรอ 692 01:29:36,891 --> 01:29:39,475 ทำไมต้องเสี่ยงตาย ทำไมทำเรื่องไร้สาระแบบนี้ 693 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าทำไม 694 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 ผมรู้ว่าไม่จำเป็นต้องมีเหตุผล 695 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 สำหรับบางคน ภูเขาไม่ใช่เป้าหมาย แต่เป็นเส้นทาง 696 01:30:05,433 --> 01:30:06,850 และยอดเขาคือขั้นบันได 697 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 เมื่อไปถึงจุดนั้น สิ่งเดียวที่เหลือก็คือก้าวต่อไป 698 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล